Système intégré de gestion ouvert et multiplateformes des marchés publics
Publié le 12-04-2023 à 15:33
Support : support@armp.cm Plateforme : pridesoft@armp.cm
PROJET D'AMÉLIORATION DE L'EFFICACITÉ DE LA DÉPENSE PUBLIQUE ET DU SYSTÈME STATISTIQUE
AVIS DE SOLLICITATION DE MANIFESTATION D’INTERET N°007/ASMI/MINEPAT/SG/PEPS/SPM/2023 DU 10 AVRIL 2023 SELECTION DE CONSULTANTS PAR LES EMPRUNTEURS DE LA BANQUE MONDIALENom du Pays : CAMEROUNNom du Projet : Projet d’Amélioration de l’Efficacité de la Dépense Publique et du Système Statistique (PEPS)Intitulé des missions des Consultants : RECRUTEMENT D’UN CONSULTANT POUR LA TRADUCTION DES DOCUMENTS PRODUITS PAR LE PEPSCrédit IDA Numéro : IDA 6140-CMNuméro d’Identification du Projet P151155
Source de financement
1.Contexte New(Additif)

Le gouvernement de la République du Cameroun a obtenu un crédit de l’Association Internationale pour le Développement (IDA) d'un montant équivalant à US$ 31 millions, soit environ 17,38 milliards de francs CFA pour financer le Projet d’Amélioration de l’Efficacité de la Dépense Publique et du Système Statistique (PEPS) et a l’intention d’utiliser une partie du montant de ce crédit pour effectuer les paiements au titre du contrat relatif au «RECRUTEMENT D’UN CONSULTANT POUR LA TRADUCTION DES DOCUMENTS PRODUITS PAR LE PEPS».
Les activités du projet s’organisent autour de cinq composantes à savoir :
• Composante 1 « Consolidation de la réforme des budgets-programmes dans les ministères sectoriels»
Cette composante vise à traduire la budgétisation-programmes en réalité dans certains secteurs sélectionnés, de la conception jusqu’à la mise en œuvre.
• Composante 2 « Amélioration de la gestion des investissements publics dans les ministères sectoriels» :
Cette composante vise à résoudre certaines difficultés constatées dans le mécanisme de suivi, de programmation, de budgétisation, d’exécution et de maturation des activités d’investissements publics.
• Composante 3 « Amélioration de la performance du système de passation des marchés »
Il s’agira d’améliorer le fonctionnement du système de passation des marchés publics en agissant sur les leviers de l’efficacité, de l’efficience et de la rentabilité.
• Composante 4 « Renforcement du système national statistique »
Le but cette composante est d’améliorer le système statistique national afin de permettre la production de statistiques économiques, sociales et démographiques régulières et fiables, et d’en faire une analyse approfondie.
• Composante 5 « Coordination et mise en œuvre du projet »
Le but de cette composante est de fournir un appui à la coordination et la mise en œuvre du projet

Dans le cadre de la mise en œuvre des activités envisagées, le projet produira le document dans l’une des langues officielles qu’est le français ou l’anglais. Toutefois, la réglementation exige pour des raisons d’accès à l’information que les documents soient produits dans les deux langues ; d’où la nécessité de recruter un consultant chargé « de la traduction du français vers l’anglais ou alors de l’anglais vers le français des documents produits par le PEPS »

2.Objet New(Additif)

L’objectif global est de faire une traduction des productions documentaires du PEPS (DAO, rapport, avis de sollicitation à manifestation d’intérêt, brochures, articles, magazine PEPS NEWS, etc.) de l’UTAC et/ou des unités techniques de mise en œuvre de l’anglais au français ou du français à l’anglais.

3.Consistance des prestations New(Additif)

Le consultant s’assurera de :

  • La revue du volet anglais des applications développées dans le cadre du PEPS (SISEPCAM, SISBIP, etc…) ;
  •  La traduction (français/anglais et anglais/ français) d’articles, des bulletins et brochures du PEPS ; des supports de communication (posters, flyers, affiches, etc.) et de tout autre document produit par le PEPS (manuel, guide, rapport, etc) ;
  • La relecture ou la traduction intégrale des divers documents élaborés par les différents composantes du PEPS, y compris l’UTAC: réviser et corriger les textes traduits ;

Discuter avec le staff du projet sur la qualité du travail effectué avant la validation du contenu des documents traduits.

4.Participation et origine New(Additif)

Les critères de sélection concernent : (i) l’expérience dans les missions similaires, (ii) la disponibilité d’au moins trois traducteurs parmi le personnel de la firme.
5.1. Expérience du Bureau d’études dans les missions similaires
La firme de consultant à présélectionner sera une firme de consultants de traduction disposant d’au moins trois références dans les missions d’assistance technique à la traduction des documents, notamment avec les administrations publiques ou les organisations internationales.
5.2. Personnel clé
La firme devra disposer d’au moins trois traducteurs : (i) de niveau minimum Bac+5 en traduction et interprétation, (ii) disposant d’une expérience avérée dans la traduction d’au moins cinq documents de référence du français à l’anglais et au moins cinq documents de référence de l’Anglais au français, (iii) disposant d’une expérience de travail d’au moins trois ans dans le domaine de la traduction, notamment avec les administrations publiques et organisations internationales, (iv) maitrisant l’outil informatique.

5.Financement New(Additif)

Crédit IDA Numéro : IDA 6140-CM
Numéro d’Identification du Projet P151155

6.Remises des offres New(Additif)

Les manifestations d’intérêt écrites, doivent être déposées en quatre (04) exemplaires dont un (01) original et trois (03) copies à l’adresse ci-dessous en personne, par courrier, par facsimile ou par courrier électronique au plus tard quatorze (14) jours après la date de publication à 15 heures 30, heure locale avec la mention : 27/04/2023
Manifestation d’Intérêt pour le «AVIS DE SOLLICITATION A MANIFESTATION D’INTERET N°007 du 10 AVRIL 2023 RELATIF AU RECRUTEMENT D’UN CONSULTANT POUR LA TRADUCTION DES DOCUMENTS PRODUITS PAR LE PEPS».
Unité Technique d’Appui à la Coordination du Projet d’Amélioration de l’Efficacité de la Dépense publique et du Système Statistique (PEPS) Sise à Bastos, vers la résidence de l’Ambassadeur de la République de Côte d’Ivoire au Cameroun, au lieu-dit pont Dragages, non loin de l’Organisation des Nations Unies pour l’Education, la Science et la Culture (UNESCO) et le Programme des Nations Unies pour le Développement (PNUD).
BP 660 Yaoundé-CAMEROUN, Email : Pepsgov.cm@gmail.com avec copie à touofo_s@yahoo.fr.

7.Composition du dossier New(Additif)

Le Coordonnateur Technique du PEPS invite les firmes de consultants ayant les qualifications requises à manifester leur intérêt pour la réalisation des services décrits ci-dessus. Les firmes de Consultants intéressées doivent fournir les informations :
• Lettre de manifestation d’intérêt timbrée ;
• Une présentation du cabinet ainsi que son expérience dans la traduction des documents en francais et en anglais ;
• L’approche méthodologique et le plan de travail du cabinet ;
• Liste et les CV des personnels clés à utiliser dans le cadre de la mission ;
• Les justificatifs probants et les références dans les missions similaires.
Le PEPS se réserve le droit de vérifier l’authenticité des informations communiquées.

8.Renseignements Complémentaires New(Additif)

Les firmes de consultants intéressées peuvent obtenir des informations supplémentaires à l’adresse ci-dessous et aux heures suivantes : de 09 heures à 16 heures 30 minutes, heures locales.

YAOUNDE Le 10-04-2023
Le COORDONNATEUR TECHNIQUE
GUEMALEU GUY RONEL