Système intégré de gestion ouvert et multiplateformes des marchés publics
Publié le 18-10-2024 à 13:54
Support : support@armp.cm Plateforme : pridesoft@armp.cm
PROJET FILETS SOCIAUX ADAPTATIFS ET D'INCLUSION ECONOMIQUE
AVIS A SOLLICITATION DES MANIFESTATIONS D’INTERET N°008/ASMI/ MINEPAT/CTS/PFS-AIE/UGP/2024 DU 16 OCTOBRE 2024 POUR LE RECRUTEMENT D’UN CONSULTANT INDIVIDUEL CHARGE DE LA TRADUCTION DES DOCUMENTS DU PROJET FILETS SOCIAUX ADAPTATIFS ET D’INCLUSION ECONOMIQUE EN ANGLAIS / FRANÇAIS  Financement : Crédit IDA N°70480-CM  Pays : Cameroun Projet : Projet Filets Sociaux Adaptatifs et d’Inclusion Economique Crédit IDA : N°70480 CM Titre : Pour le recrutement d’un consultant individuel pour la traduction des documents du Projet Filets Sociaux Adaptatifs et d’Inclusion Economique en anglais / français
Source de financement
1.Contexte New(Additif)

Dans sa Stratégie Nationale de Développement 2020-2030 (SND30) pour la transformation structurelle et le développement inclusif, le Gouvernement s’est engagé à consolider les acquis de la protection sociale et élargir son champ au plus grand nombre de Camerounais, en intégrant progressivement l’ensemble des catégories sociales jusqu’ici en marge du système, à travers la réduction des inégalités sociales, les mesures de protection contre toutes les formes de vulnérabilité, la cohésion et l’inclusion sociales. Pour atteindre ces objectifs, il a articulé ses interventions autour : (i) de la sécurité sociale, (ii) des transferts sociaux et (iii) de l’action sociale.

Dans ce cadre, le Gouvernement a poursuivi la mise en œuvre du Projet Filets Sociaux (PFS) jusqu’en décembre 2022. Le PFS constitue l’un des instruments phares de l’assistance sociale au Cameroun car les filets sociaux accordent des transferts monétaires ciblés aux ménages les plus pauvres. Lancé en 2013 auprès de 2.000 ménages bénéficiaires, le PFS a touché 375 500 ménages en 2022 soit environ 2.000.000 d’individus. Une évaluation du Projet a montré les impacts positifs de grande envergure des transferts monétaires sur les bénéficiaires et dans la communauté. Les filets sociaux ont des effets positifs à court terme et un impact positif à moyen terme sur les bénéficiaires et ils permettent au Gouvernement d’atteindre son objectif de réduction de la pauvreté.

Pour assurer la pérennisation des activités d’un tel Projet, le Gouvernement a mis sur pied, avec l’appui de la Banque mondiale, un nouveau Projet (le Projet Filets Sociaux Adaptatifs et Inclusion Économique (PFS-AIE)) qui a pour objectifs d’étendre la couverture et la capacité de la réponse aux chocs du système de filets sociaux aux ménages les plus vulnérables, d’une part et d’accroître l'accès aux opportunités de générer les revenus et de soutenir l'entrepreneuriat chez les jeunes des zones urbaines âgés de 18 à 35 ans, d’autre part.

Le PFS-AIE permettra ainsi : (i) de poursuivre les appuis aux ménages pauvres tels que cela s’est fait dans les trois programmes du PFS, dans l’ensemble des régions du pays, (ii) d’apporter des appuis aux jeunes travailleurs âgés de 18 à 35 ans, du secteur informel qui sont des « entrepreneurs de subsistance » qui travaillent dans les zones urbaines pour leur propre compte, par manque d'autres opportunités ou de compétences, (iii) d’apporter des appuis aux jeunes entrepreneurs âgés de 18 à 35 ans ayant des projets d'entreprise prometteurs dans des secteurs productifs ciblés et prioritaires pour le gouvernement, (iv) d’apporter un appui au développement du Registre Social Unifié du Cameroun (RESUC) dans l’optique de l’opérationnalisation d’un système d'information sociale soutenant les processus d’identification, d'enregistrement et d'évaluation des besoins et des conditions de la population pauvre et vulnérable et (v) de promouvoir le paiement électronique des transferts monétaires aux bénéficiaires du PFS-AIE.

Le PFS-AIE comprend 5 composantes à savoir : (i) Composante 1 « Projet filets sociaux adaptatifs », (ii) Composante 2 « Inclusion économique des jeunes et entrepreneuriat », (iii) Composante 3 « Systèmes numériques de prestation réactifs aux chocs », (iv) Composante 4 « Soutien à la gestion et à la coordination du Projet » et (v) Composante 5 « Composante de réponse d'urgence (CERC) ».Pour assurer la traduction des documents du projet en anglais/français, le Gouvernement a l’intention d’utiliser une partie des fonds du financement additionnel de la Banque Mondiale pour effectuer les paiements au titre du contrat relatif au recrutement d’un consultant individuel chargé d’appuyer l’Unité de Gestion du Projet dans la traduction des documents du français vers l’anglais ou de l’anglais vers le français selon les besoins du projet.

Pour assurer la traduction des documents du projet en anglais/français, le Gouvernement a l’intention d’utiliser une partie des fonds du financement de la Banque Mondiale pour effectuer les paiements au titre du contrat relatif au recrutement d’un consultant individuel chargé d’appuyer l’Unité de Gestion du Projet dans la traduction des documents du français vers l’anglais ou de l’anglais vers le français selon les besoins du projet.

 

MISSIONS ET PROFIL

 1 Objectifs de la consultation

 L’objectif de la présente consultation est de faire une traduction fidèle des documents du projet du français vers l’anglais ou de l’anglais vers le français selon les besoins du projet, dans le respect de la qualité, des délais de livraison en temps réel et du suivi du feedback des services rendus.

2 Profil du consultant

Compte tenu de la nature des prestations, le Consultant doit :

  • avoir au moins une maîtrise ou un diplôme universitaire (BAC + 4) en traduction ;
  • justifier d’au moins 10 (dix) années d’expériences dans le métier de traducteur du français à l’anglais et vice versa ;
  • justifier d’au moins 05 (cinq) références en matière de traduction en anglais,  des documents écrits en français ;
  • avoir une parfaite connaissance des TIC ;
  • avoir traduit des documents relatifs aux filets sociaux est un atout.

 

MODALITES DE SELECTION DES CONSULTANTS

Le consultant sera sélectionné en accord avec les procédures définies dans le « Règlement de Passation des Marchés pour les emprunteurs sollicitant le Financement de Projets d’Investissement (FPI), Passation des Marchés dans le cadre de Financement de Projets d’Investissement, Fournitures, Travaux, Services Autres que des Services de Consultants et Services de Consultants, 5ème édition, septembre 2023 ».

 

LIEU DE TRAVAIL

Le consultant travaillera dans le lieu de sa convenance ; toutefois, il devra être disponible pour chaque sollicitation du projet qui mettra alors à sa disposition l’ensemble des documents à traduire en version électronique et en version papier. Il devra remettre dans les délais prescrits, les documents traduits à l’Unité de Gestion du Projet dans les deux versions (électronique et papier).

 

DUREE DE LA CONSULTATION

Le contrat d’assistance du Projet dans la traduction de ses documents sera signé pour une durée d’un an ; toutefois, les délais de traduction seront signifiés au consultant au cas par cas chaque fois que ses services seront sollicités et que les documents à traduire seront mis à sa disposition.

 

Les consultants intéressés peuvent retirer les Termes de Références tous les jours ouvrables à compter de la date de publication du présent avis entre 8h et 16 heures à l’Unité de Gestion du Projet Filets Sociaux Adaptatifs et d’Inclusion Economique, sis à Yaoundé au quartier Tsinga, Rue 1898, derrière le Palais des Congrès, face Polyclinique du Palais, BP : 5838 Yaoundé-Cameroun, Email : projetfiletssociaux.aie@gmail.com.

2.Composition du dossier New(Additif)

Les dossiers de manifestation d’intérêt comprenant une lettre de motivation, un curriculum vitae détaillé, des copies certifiées des diplômes et photocopies des attestations pour les déclarations figurant dans le CV doivent être déposés en 3 exemplaires (1 original et 02 copies) à l’adresse ci-dessus citée, au plus tard le vendredi 1er novembre 2024 à 12 heures précises avec la mention :

 

« AVIS A SOLLICITATION DES MANIFESTATIONS D’INTERET N°008/ASMI/ MINEPAT/CTS/PFS-AIE/UGP/2024 DU 16 OCTOBRE 2024 POUR LE RECRUTEMENT D’UN CONSULTANT INDIVIDUEL CHARGE DE LA TRADUCTION DES DOCUMENTS DU PROJET FILETS SOCIAUX ADAPTATIFS ET D’INCLUSION ECONOMIQUE EN ANGLAIS / FRANÇAIS »

YAOUNDE Le 16-10-2024
Le COORDONNATEUR NATIONAL
NJOH MICHELIN